30.1.11

Bridging the Röstigraben (und saving my few nerves)

Liebe Franzosen, Romands, Quebecois, Wallons und Konsorten,
das Trema ist im Deutschen nicht zur Zierde da. Nein. Nein. Nein. Ich weiss, bei euch ist es zwar nicht schön aber kein Weltuntergang, wenn ihr keine accents schreibt. Im Deutschen schon. Weil drücken und drucken nicht dasselbe ist, zum Beispiel. Und die fehlerhafte Tastatur lasse ich nicht als Entschuldigung gelten: dann fügt halt hinter dem Vokal ein "e" ein, denn ue=ü etc. Bitte bitte, fuer meine geistige Gesundheit.


Liebe Deutschschweizer, Deutschen, Österreicher und Anverwandte,
es ist sehr löblich, wenn ihr französische Worte mit accents schreibt. Nur: Bitte wählt dann auch den richtigen! Jaja, ich weiss, es stehen deren fünf zur Auswahl, da kann man sich schon mal irren, aber trotzdem: ein bisschen Sorgfalt wäre schön. Wenn ihr euch nicht sicher seid, dann schludert einen mehr oder minder waagrechten Strich über das "e", passt schon. Und falls ihr mit dem Computer schreibt, verwendet im Zweifelsfalle lieber keine accents. (Bei formellen Briefen schon. Aber da könnts ihr ja wohl fünf Minuten mehr investieren, um im Wörterbuch nach zu schauen.)
Und jetzt noch eine kleine Privataudienz für meine lieben deutschen Freunde: Singt mal einen Ton.
"aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah"
Und jetzt singt auf diesem Ton alle Vokale.
"aaaaaaaa-eeeeeeeeeeeeee-i----------o-------u---------"
Hört ihr's? Obwohl ihr auf dem selben Ton bleibt, ändert sich die Wahrnehmung je nach Silbe.
Und das, meine Lieben, ist in etwa der Spielraum, der euch beim Französisch Sprechen zur Verfügung steht. Nicht mehr. Ich finde es ja super, dass ihr wisst, dass man im französischen grundsätzlich die zweite Silbe betont. Nur, wenn ihr die Betonung direkt aus dem Deutschen importiert, hört sich das eher wie ein rüder Oktavsprung (oder gar Tritonus) an, als denn sich im Rahmen obgenannter Modulationen zu bewegen. Also, bitte dran denken: Weniger ist mehr!
Wenn wir schon bei "weniger" und Aussprache sind: Was die Konsonanten t, p und k/c betrifft, so steht da im Französischen auch nur t, p, und k/c. Nirgends fleucht da noch ein "h" rum. Deshalb bitte diese Laute auch so aussprechen, "tache", nicht "t-hache", Stichwort "stumme Explosion".

Bitte haltet euch dran.
Es danken euch: meine Zehennägel, vom Aufrollen verschont

0 fois derivable: